Sajak yang indah tertajuk ‘Mutiara Indera Mahkota’, ditulis dalam 3 bahasa, oleh saudara Teo Wei Sing #IMharapan

Mutiara Indera Mahkota
The Pearl of Indera Mahkota
英迪拉马格达之明珠

Sejati yang terlahir dari dalam jiwanya
Soul of his yields veracity
源自您内心的真君子真性情
Api yang semarak dari tugu keyakinan
A fire from the monument of faith
艳丽的火焰燃自于您的信心十足
Itulah jati seorang pemimpin insaniah
It is such the nature of a humane leader
这就是真性子的领导风范
Faal rohaniah yang merenjiskan marhaen
Fellow commoners sprinkled upon with spiritual omen
真情的言行润泽普罗大众
Untuk mendenyutkan nadi politik baharu
Ultimately to stimulate a new political pulse
激起了全新的政治气息
Di alam Malaysia Baharu
Deep within the realm of New Malaysia
在这全新的马来西亚
Dengan Fastabiqul Khairat
Deploying Fastabiqul Khairat
凭着无计期数的布施
Itulah antara deru-derap yang menyentuh hati
It is these accolades that touches the heart
而这些都在触动着我们的内心
Nescaya menggagahi kudrat kepemimpinan.
Needless to say will dominate the leadership power.
相信这将更坚定您的领导力量

Atas keluhuran sebuah cita
Atop the greatness of an ambition
凭着这崇高的理想
Barangkali itulah mutiara Indera Mahkota
Beaming pearl of Indera Mahkota perhaps that is
这或许就是英迪拉马格达的明珠
Dan aku antara yang bertuah
Definitely among the luckiest I am
是我的荣幸
Untuk menggapai sekelumit rasa dan segulung ingatan yang murni
Ultimately to grasp a tinge of tenderness and a roll of pure memory 
若能握得一丁点感受和一缕的回忆
Lengkapkan ruang saujana fikir dengan zikir doa
Loading the vast space of thoughts with Dhikr
就用对上苍的赞颂把思路给完整
Labuhkan setia pada bibit-bibit mesra
Lathering loyalty upon the benevolent seedlings 
亲切的问候展现着忠诚
Alangkah mesra jabat tangan seorang Menteri Luar Negeri
Awed I am at how so very warm is the handshake of a Foreign Minister
握着外交部长的手如此的亲切
Hendaklah aku menali erti kemanusiaan yang penuh kucupan mulia ini.
Honourably must I thread this meaning of humanity teeming with kisses of righteousness. 
我真想把这充满人情味的关怀紧紧地拴上

Oleh Teo Wei Sing
(5.26pm, 27/7/2018)

Penterjemah BI: Shalini Don Kahatapetiya
Penterjemah BC: Lew Zhi Fui